Известно, что регулярный просмотр фильмов на английском языке очень помогает в изучении этого самого языка. Но как здесь обойтись без грамотного наставника? Ведь далеко не всё можно понять из речи персонажей. Позвольте предложить вам вместе со мной окунуться в мир зарубежного кино, в котором я постараюсь стать для вас таким проводником.
Итак, перед нами отрывок из фильма ‘King’s Speech’. Посмотрите его внимательно. А теперь приступимк разбору интересных моментов.
− This is the BBC National Programme and Empire Service taking you to Wembley Stadium for the Closing Ceremony of the Empire Exhibition
Глаголы с ing-овым суффиксом можно переводить русскими причастиями. В данном случае, ‘taking’ — берущая вас на стадион. Литературно можно заменить на «приглашающая»
− Where His Royal Highness the Duke of York will read a message from his Father, his Majesty, King George the Fifth.
К сыновьям английских королей принято обращаться ‘You Royal Highness’ — Ваше высочество. ‘ The Duke of York’ — принц Йоркский. А вот у самого короля уже «величество» — ‘Majesty’ , не перепутайте, если придётся общаться с обоими.
- ‘Will (read)’ — одна из форм образования будущего времени. Вам о ней ещё в школе должны были рассказывать.
- ‘Message’ — послание.
- ‘The Fifth’ — пятый. Здесь три момента. Первый: определённый артикль ‘the’. Второй: суффикс ‘th’. Третий: прочтение и написание слова отличается от ‘five’.
− 58 British Colonies and Dominions have taken part, making this the largest Exhibition staged anywhere in the world. of the Empire Exhibition
- ‘Have taken part’ — колонии и доминионы приняли участие в Present Perfect и в выставке одновременно.
И снова причастный оборот, речь-то официальная! - ‘The largest’ — крупнейшая. Превосходная степень односложного прилагательного ‘large’, окаймлённая определённым артиклем ‘the’ и суффиксом ‘est’.
- ‘Staged’— поставленная. Выставку представляют по всему миру, используя страдательную форму причастия.
В английском это делается при помощи третьей формы глаголы.
− Remember, Sir, three flashes.
- ‘Flash’ — вспышка, сигнал. Не путать с ‘flesh’ — плоть!
− Then steady ‘red’ means you are live.
(Затем постоянный красный значит, что вы в прямом эфире.)
- ‘Steady’ — устойчивый, постоянный.
- ‘live’ — живой, реальный. Это слово часто используют на телевидении, когда хотят подчеркнуть, что идёт прямой эфир. Это прилагательное, а не глагол. И читать его следует иначе — [ˈlaɪv].
− Using the newinvention of radio, the Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless.
- ‘Invention’ — изобретение.
- ‘Address’ — обращаться. Слово знакомое большинству, но многие делают ошибку в ударении. Она ставится на второй слог!
- ‘On the wireless’ — по беспроводной связи. Потому что ‘wire’ — провод, а суффикс ‘less’ означает «без».
− At the close of the first Season, the heir to the throne His Royal Highness the Prince of Wales, made his firstbroadcast.
- ‘At the close’ — в конце. Получается, как бы на закрытии.
- ‘Heir’ — наследник. Внимательней с произношением!
- ‘Broadcast’ — передача, радиовещание. Глагол означает то же самое. А в прошедшем времени имеет целых две формы: ‘broadcast’ и ‘broadcasted’.
− And today, his younger brother His Royal Highness, the Duke of York will give hisinaugural to the nation and the world.
- ‘Younger’ — младший, сравнительная степень прилагательного. Кстати, ‘g’ озвончается.
- ‘Inaugural’ — инаугурационная речь. Такого в русском языке нет, поэтому мы просто переняли это страшное слово.